新闻分类

欧宝体育最新登录平台

公司地址:浙江海宁市长安镇工业园区3号

联系电话:0573-87408588 87406688

传真号码:0573-87408688

电子邮箱:fsd@www.nr-w.com

网站地址:http//www.nr-w.com

中国发布丨不知道地铁站名怎么翻译?北京新版地铁站名英文译法来了

  中国网12月31日讯(记者 赵晓雯)记者从北京市交通委获悉,近日,北京市人民政府外事办公室会同交通系统相关单位共同确定了“北京市城市轨道交通站名英文译法”,在2020底发布的新版轨道交通线网图中率先应用,并逐步扩展至地铁全路网系统。

  以依法合规、简单明了,兼顾地理信息和人文内涵,体现标识对外服务功能为总译写原则,新版译法明确地铁站名使用汉语拼音的,应符合《汉语拼音方案》及《汉语拼音正词法基本规则》,每个拼写单位首字母大写,其余字母小写,按照汉语拼音规则间隔。如“蒲黄榆”写为“Puhuangyu”,“宣武门”写为“Xuanwu Men”。以名胜古迹、纪念地等命名,或有约定俗成、长期沿用且中外普遍接受的英文名称的站名,继续使用英文译写。如“颐和园”译为“Summer Palace”, “国家图书馆”译为“National Library”。站名以“东、西、南、北”等方位词结尾的,方位信息统一用英文缩写标注解释。如“角门西”写为“Jiaomen Xi (W)”,“北海北”写为“Beihai Bei (N)”。

  据了解,新版译法更加符合通用的阅读习惯,将进一步提高北京市地铁站名英文译写的规范化水平,为北京国际交往中心功能建设提供必要的支持。北京市交通委将协调相关单位根据新版译法,结合地铁系统升级改造与标牌更新,逐步替换。

上一篇:铲车带打夯机和装载机带打夯机一样 下一篇:台名嘴完美翻译蔡英文“回廊谈话”